domingo, 29 de junho de 2014

Kafka: Por uma Literatura Menor (aventura textual e impressões de leitura)



É preciso dizer, para começar, que não sou deleuziana. Nem bacharel em filosofia. É preciso confessar que, por um bom tempo, torci o nariz para Deleuze e Guattari. Ou talvez para deleuzianos. Há alguns anos, no início da faculdade de psicologia, tivemos contato com Deleuze, que perpassa as ciências humanas. Seus textos e seus diálogos com Foucault e Guattari são usados por aqueles que querem pensar a saúde mental, as instituições, a psicanálise. Meu nariz torcido talvez se devesse à forma como me foi apresentado, há 10 anos. De lá pra cá, minha relação com o pensamento de Deleuze e Guattari não teve continuidade e foi ‘aos pingadinhos’.

Por motivos de força maior, entrei em contato com o livro de Deleuze e Guattari que saiu em nova edição pela editora Autêntica, em 2014. Trata-se de Kafka: Por Uma Literatura menor, com tradução de Cíntia Vieira da Silva e revisão de tradução de Luiz B. L. Orlandi. A leitura do livro me trouxe um início (não sei se posso me comprometer…) de uma ressignificação de Deleuze e Guattari dentro de mim. Não sei que lugar irão ocupar, mas uma simpatia (das grandes) cresceu, porque o texto, antes de tudo, aponta para uma produção de pensamento. Entenda-se tudo o que ali diz ou não, tenha-se lido antes qualquer texto dos autores ou não, ache-se fácil ou difícil, o livro permite uma leitura histérica (usando o termo psicanalítico, em provacação-brincadeirinha com os próprios autores, que dialogam incessantemente com a psicanálise, ainda que para dela caçoar), deixando de lado uma leitura obsessiva, isto é: não é preciso entender tudo, ou entender 70% do livro, ou 65%, vá lá, para que se prossiga na leitura e para que ela desperte interesse. Na verdade, o erro aqui é a ideia do entendimento. Prefiro, de novo, a ideia de produção. A leitura produz algo. Algo a se pensar, um estranhamento, uma vontade de retornar a Kafka, uma vontade de fazer o inventário do que, em Kafka, ainda não foi lido. Uma vontade de cotejar cartas, novelas e romances, seguindo o brilhante quarto capítulo em que os autores examinam cada um desses três elementos do que chamam de “máquina literária, máquina de escrita ou de expressão em Kafka” (p. 58). O exame minucioso das cartas é uma joia à parte dentro da joia maior do livro, o pacto diabólico que Kafka faz através delas. A leitura dessa nova edição aponta para a produção de uma nova visão de Kafka (e, para mim, pessoalmente, de uma nova visão de Deleuze e Guattari).
Continue lendo a resenha completa no Portal AMBROSIA.

Nenhum comentário: